Аннотация
В работе исследуется взаимодействие поэтического текста и кинематографа, анализируется феномен «видеопоэзии». На примере соотношения работы автора-писателя с работами иллюстратора его произведений осмысляется противоречие между субъективной индивидуализацией режиссера и авторской концепцией текста, а также читательскими ассоциациями. При переводе художественного текста из временного в пространственно-временной вид искусства (экранизация) происходит переосмысление текста. Средства выразительности художественного текста (метафоры, сравнения, эпитеты и т.д.) видоизменяются в соответствии с требованиями нового вида искусства). В статье анализируются особенности экранизаций и самоэкранизаций, когда автор стихотворения выступает режиссером видеоклипа по своему произведению. Делается анализ видеозаписей, выполненных для фестиваля видеопоэзии «Видеостихия». Основной целью работы является изучение процессов переосмысления и адаптации художественного текста к требованиям киноязыка, что включает преобразование средств выразительности (метафор, сравнений, эпитетов и т. д.) в визуальные образы. Авторы анализируют разнообразные подходы к экранизации поэтических произведений, исследуют особенности самоэкранизации и представляют примеры видеоработ, созданных для фестиваля «Видеостихия».
На примере экранизации стихотворений, таких как «Зимнее утро» Ж. Пржиалковской, рассматриваются способы визуализации текста через работу со светом, смену кадров и использование кинематографических приемов (например, «взгляд Бога»). Анализируются различия между экранизациями, структурированными по трем типам, согласно классификации Джеффри Вагнера: транспозиция, комментарий и аналогия. Эти подходы позволяют создателям выбирать между точным воспроизведением текста, его интерпретацией или значительными отклонениями от оригинала.
Особое внимание уделяется самоэкранизации, когда автор самостоятельно интерпретирует своё произведение, добавляя в создаваемый на экране образ новые смыслы. Примером противоположного подхода служат работы, где стихотворение декламируется без визуализации сюжета, что позволяет зрителю самостоятельно воспринимать текст, при этом минимизируется влияние режиссерской интерпретации.
Подчеркивается, что экранизация требует глубокой адаптации оригинального текста, при этом используются инструменты кинематографии и актерского мастерства, которые помогают создать новый формат для восприятия произведения. Видеопоэзия становится уникальной формой связи между поэзией и киноискусством, предлагая оригинальный способ актуализации поэтических текстов.
Ключевые слова
Экранизация, поэтический текст, видеопоэзия, сценарий, кинематограф.